Latest posts by Meedan
Join the #RightsCon Tunis Translation Lab: Call for Arabic, French and Spanish speakers
“The RightsCon Translation Lab, in collaboration with Lingua, runs with a simple idea: let’s translate all the best Tweets from #RightsCon into Spanish, French, and Arabic.”
RightsCon Translation Lab 2018: How we did it and what we learned
More than 2000 members attended RightsCon Toronto 2018, but still not all of us who work in human rights or technology was lucky enough to get invited, obtain a visa, passing...
Translate #RightsCon: Call for Arabic, French and Spanish speakers
RightsCon Toronto 2018 is the 7th event in the RightsCon Summit Series. It’s one of the world’s leading conference on human rights in the digital age, with conversations and panels relevant...
We Translated #RightsCon to Spanish, French and Arabic! How did it go?
We Translated #RightsCon to Spanish, French and Arabic! How did it go?
RightsCon Brussels 2017: Translation Lab
We asked, what would happen if the most important tweets from RightsCon 2016 were made available in Spanish and Arabic? Given the conference’s global audience, it felt crucial to make these social media posts accessible to people tuning in from different parts of the world.
Here’s what we learned about global conferences and social media
In #RightsCon Conference, we translated 444 Tweets — 172 to Arabic, 259 to Spanish. That’s 148 Tweets/day, or roughly 19 Tweets/hour. Here’s what we learned about global conferences.