Posts about RightsCon
“The RightsCon Translation Lab, in collaboration with Lingua, runs with a simple idea: let’s translate all the best Tweets from #RightsCon into Spanish, French, and Arabic.”
RightsCon Toronto 2018 is the 7th event in the RightsCon Summit Series. It’s one of the world’s leading conference on human rights in the digital age, with conversations and panels relevant and important around the world. We’re looking for volunteer translators who speak Arabic, French and Spanish to assist a number of translation efforts for Rightscon summit on...
We asked, what would happen if the most important tweets from RightsCon 2016 were made available in Spanish and Arabic? Given the conference’s global audience, it felt crucial to make these social media posts accessible to people tuning in from different parts of the world.
In #RightsCon Conference, we translated 444 Tweets — 172 to Arabic, 259 to Spanish. That’s 148 Tweets/day, or roughly 19 Tweets/hour. Here’s what we learned about global conferences.
GV Lingua and Meedan have collaborated to translate RightsCon conference tweets to Spanish and Arabic via its Bridge Translation tool. More projects to come, here is what we have done.
Lingua has partnered with Meedan to translate RightsCon tweets to Spanish and Arabic, from Wednesday, March 30 to Friday, April 1, 2016. RightsCon is the world’s leading conference convened on the future of the internet. This year will see a bigger, brighter, and better RightsCon, more dynamic and outcome-oriented than ever before....